A Brigde Across Cultures ABAC 私たち ファンワークスが求めるものです

新着情報

2011.03.17
黒木 モカ 更新しました
2011.03.02
第2回 日本酒会〜獺祭3月限定酒〜 更新しました
2011.01.17
第3回 日本経済新聞社SPACE NIO 無料セミナー 更新しました
2011.01.11
「日経ビジネス英語セミナー申込者」限定 交流会 更新しました
2011.01.11
まなこい 更新しました
2011.01.11
第1回 JAPANESE SAKE PARTY 更新しました
2011.01.11
片山 宏己 更新しました
2011.01.11
カナリヤ 更新しました
2011.01.11
柴田 容子 更新しました
2011.01.10
椿欣哉 特別公演2011 更新しました

アバックスケジュール

ABAC(アバック)A Brigde Across Cultures ファンワークス

ファンワークス株式会社

〒107-0052
東京都港区赤坂8-12-25-408 [アクセスマップ]
TEL 03-6447-1196 FAX 03-6447-1197

◎営業時間9:00~17:00

◎定休日日・祝日

ファンワークス株式会社

アバックハウス、ビジネス英語講座、子供英会話など、ご不明な点がございましたらお問い合わせください。

メールでお問い合わせ

メールでお問い合わせ

メールでお問い合わせ

box_bottom

Japanese

子供英会話

子供英会話

One of the important education policies practiced by fun-works is to provide each student with the joy of learning. Children have a world of possibilities, which will be carefully taken into account through respecting aesthetic sentiments and identities of the children with our unique lessons meeting the specific needs of each child. The teachers of fun-works have in-depth practical experiences and abilities, whereby all students will sure enjoy classes and acquire a number of practical knowledge.

Bonnie Waycott

  • Bonnie Waycott is half Japanese half English, and spent 5 years of her childhood in Japan from the age of 8 to 13. In 2002 she graduated from Cardiff University with a degree in Japanese and French. Bonnie launched her career as a narrator and translator in Tokyo 4 years ago. She narrates for NHK on programmes such as News 7, Close Up Gendai and Science Zero, and works as a translator and rewriter at the government’s Agency for Cultural Affairs in addition to other freelance translation and teaching work.

Bonnie Waycott

“When teaching, I try and keep two things in mind: are the students having fun, and do they trust me? Learning a language is far from easy. My role is not to simply teach, but to encourage, explain and make my lessons fun using material the students can relate to. I love the process of helping others, getting to know my students, and watching them embrace English. Today communication is increasingly important. I would love to see more Japanese people feel confident about using English in all aspects of their lives.”

ページのトップへ